Share this title
The Music of Solitude
By Krishna Sobti| Vasudha Dalmia
₹ 399.00 inclusive of all taxes
- Or from your local bookseller.
Warning: Undefined variable $productid in /var/www/html/harper_staging/wp-content/themes/harpercollins/woocommerce/content-single-product.php on line 399
Warning: Undefined variable $productid in /var/www/html/harper_staging/wp-content/themes/harpercollins/woocommerce/content-single-product.php on line 407
About the book
Aranya and Ishan are neighbours. They are in the autumn of their lives. She is impulsive, anarchic and fiercely feminist. He is gentle, sensitive, orderly and believes in the institution of family, even though he has no one to call his own. Aranya thinks about the many Delhis, from the older one glimmering on the other side of the river to the trans-Yamuna residential complex where she lives now. Ishan is deeply spiritual and draws strength from his Danish guide in the Himalayas. The two of them banter about time, existentialism, changing landscapes, food, music and human nature. They think aloud about aeging and death, and wonder living the way they do amounts to biding time. Krishna Sobti’s Samay Sargam is a novel about sharing solitudes and growing old in a city that is at once keenly private and aggressively collective. This is as much a portrait of the changing times as it the story of a beautiful romance that thrives on companionship.
Pages: 192
Available in: Paperback
Language: English
Krishna Sobti
Krishna Sobti was born in 1925. Her first short story ‘Lama’ was published in 1944. Her early novels Channa (1954) and Dar Se Bichchuri (1958) marked Sobti as one of the voices in contemporary Hindi prose that could not be ignored. She won the Sahitya Akademi Award in 1980 for Zindaginama and in 1996, she was awarded the Sahitya Akademi Fellowship. In 2005, the English translation of her novel Dil-o-Danish won the Hutch-Crossword Award. Neer Kanwal Mani has translated a variety of literary and non-literary texts. Her twelve books in translation include the comic Du-Rex ke Jalwe for United Nations Development Programme, four books from Th e Chronicles of Narnia series by C.S. Lewis, two novels by Paulo Coelho along with folk narratives and oral epics for IGNCA, New Delhi. She translated Kerstin Ekman’s Blackwater as a part of Indo-Swedish Writers Union Project in 2001-02. Moyna Mazumdar is an editor and occasional translator based out of Kolkata with an interest in literary translation, long walks and cycling.